クリスマス・ツリーについて(覚書)
クリスマス・ツリーについての覚書です。
クリスマス・ツリーはフランス語でarbre de Noël または、sapin de Noëlといいます。
本物のクリスマス・ツリーを活ける場合、水に少量の砂糖か、グリセリンを混ぜるといいそうです。
日本ではクリスマス・ツリーを早く仕舞ってしまいますが、キリスト教を信仰している場所などでは公現祭(英語でEpiphany、フランス語でÉpiphanie または、le jour des Roisというようです。1月6日のことが多いですが、地域によって異なることもあるようです)までクリスマス・ツリーを飾っているようです。
1月6日まで、私のブログのテンプレートをクリスマス模様のままにしておこうかな、と思っているのですが、これはきっと怠けのせいといわれそうですね。
« 猫のイラスト 2010年のカレンダーから | トップページ | 猫のイラスト 2010年のカレンダーから »
「旅行・地域」カテゴリの記事
- 2021年夏の旅行2(2021.08.06)
- 2021年夏の旅行1(2021.07.30)
- 近所の公園に行きました。(2020.10.27)
- 実家では、たくさんDVDを借りて、見ました。(2016.01.27)
- ぬいぐるみたちに会いに行ってきました。(2012.12.02)
きいろひささん、あけましておめでとうございます。
今年も、海外で暮らすきいろひわさんならではの
多彩なジャンルのお話が楽しみです。
なるほど!
だからてぃちゃんのパートタイムジョブは
1/6までなのですね。納得~ヽ(´ー`)ノ
投稿: nao | 2011年1月 2日 (日) 19時34分
naoさん
明けましておめでとうございます。m(_ _)m
今年もまた、多彩というか、雑多なことがいろいろ書き連ねられると思いますが、どうぞ宜しくお願いします。(^^;)
そうなんです。てぃのパートタイムジョブは1月6日で強制終了されます。(^^)とりあえず、今までのてぃの仕事の成果は、クリスマスの飾り、お客様の脱いだブーツ、クリスマスプレゼントの入った小箱(クリスマス・ツリーの下に重ねておいてありました)、イエス様生誕の場面を表現しているフィギュア人形、となかなかなものです…見慣れないものすべてにトライしているようです。(^-^;
投稿: きいろひわ | 2011年1月 2日 (日) 23時26分
きいろひささま
クリスマスソングのコメントありがとうございました。
マリーズ・ルタルトのクリスマス・アルバムは、購入していませんでした。
さっそく、カナダ・アマゾンで注文いたしました。
毎年、カナダ・アマゾンでクリスマス・アルバムの検索・購入しているのですが、
キーワード検索で見つかりませんでした。
はやり、フランス語の基本が理解できてないので、
キーワード検索の限界があります。
ステキなアドバイスをいただき、ありがとうございました。
現在、カナダのアーティストのクリスマス・アルバムは、30枚くらい購入し、
楽しみながら、ブログに投稿しています。
とてもステキなアルバムばかりです。
最近では、本家のアメリカより、ステキなアルバムが多いかなと感じています。
ちなみに、私のブログでご紹介しているカナダのアーティストの検索ですが、
右上にあります、検索のワクに、canada と入力し、
選択を「ウェブ」から「このサイト内で」を選択して、
検索マークを押していただきますと、
カナダのアーティストのアルバムが表示されます。
お時間あるときに、ご覧いただけると幸いです。
そして、いろいろなアーティストのクリスマスソングを教えていただけるとうれしいです。
最近のカナダのアーティストでお気に入りは、
Marie-Chantal Toupin (Noel C'est L'amour)
Marie-Elaine Thibert (Un Jour Noel)
です。
また、お便りさせていただきます。
重ねて、コメントありがとうございました。
クリスマス1956
投稿: クリスマス1956 | 2011年1月 3日 (月) 00時21分
近所の外国の方のお宅で
いまだにクリスマスリースが
玄関に飾ってあって忘れてるのかな?
と思ったのですがきいろひわさんの
ブログを読んで合点がいきました
6日まで飾っておいたりするのですね~。
投稿: のルル | 2011年1月 3日 (月) 11時46分
クリスマス1956さま
こんにちは。
コメントをありがとうございます。
お役に立てたようでよかったです。
Marie-Chantal Toupin マリ(マリーでもいいと思いますが)=シャンタル・トゥパン や Marie-Elaine Thibert マリ(マリーでもいいと思いますが)=エレーヌ(エレンやエレーンでもよさそうですが)・チベール(チベーと聞こえるかもしれません)がお好きなのですね。
***
おかげさまで、クリスマス1956さまのブログのカナダの歌手についての記事を見つけ、見ることができました。どうもありがとうございます。お手数かけてすみませんでした。
外国人名の日本語表記については、フランス語を勉強中の身ですので、あまり自信はないのですが、気づいたことを書いてみますね。
Marie Denise Pelletierの名前についてですが、「マリ・ドゥニーズ(ドニーズでもいいと思います)・ペルチエ」位の発音で、通じると思います。DeniseのDのあとのeの発音は[ə]だと思いますので。それから、時計などのブランドのCartierはカルチエで通じるようなので、Pelletierのtierも「チエ」でいいのではないか、と思います。
それから、Roch Voisineは「ロック・ヴォワジン(またはボワジン)」という発音になるかもしれないと思います。Voisinの後にeがついていますので…
こんな些細な事ですので、クリスマス1956さまのブログのコメント欄に書くほどのことでもないと思い、こちらに書かせていただきました。
***
では、印象的で、素敵なブログをこれからも楽しみにしています。
投稿: きいろひわ | 2011年1月 3日 (月) 13時48分
のルルさん




が粗大ごみに出されます。
そうなんです。1月6日を過ぎると、たくさんの(人工ではない)クリスマスツリー
投稿: きいろひわ | 2011年1月 3日 (月) 13時53分
きいろひわさま
コメントありがとうございました。
さっそく、アーティスト名の日本語表記のところを修正しました。
ありがとうございます。
海外のアーティストのお名前は、いつも悩むところです。
音楽サイトやアーティスト名で検索してるするものの、
日本語で表記されている場合が少なく、こんな感じかな
という感じで日本語表記している場合が多いです。
クリスマス・アルバムは、聴くのがとても好きなので、
購入しては、ブログに投稿しているのですが、
日本でまだ、メジャーになってないアーティストの場合、
日本語表記が少なく、今回のようなアドバイスは、
とてもうれしいです。
今後とも、お時間ある時に、私のブログをのぞいていただき、
アドバイスいただければ幸いです。
ありがとうございました。
今日の関東地方は、とても寒い一日でした。
クリスマス1956
投稿: クリスマス1956 | 2011年1月 3日 (月) 19時52分
クリスマス1956さま
早速のお返事ありがとうございます。
外国の方のお名前の日本語表記は本当に頭を悩ませますね。フランス語の名前についてでしたらば、もしかしたら、お手伝いできるかもしれません。
これからもブログのほうにお邪魔すると思いますので、どうぞ宜しくお願いいたします。
投稿: きいろひわ | 2011年1月 4日 (火) 06時16分