ピエール・ファラルドーの言葉 引用を訳しました 32
http://www.independance-quebec.com/falardeau/frame.php
から引用しました。
"Moi, ce que j'espère toujours, c'est qu'un jeune, quelque part dans un Cégep, voit mon film et que, dans les semaines qui suivent, il se mette à lire pour en savoir plus et qu'il avance."
「俺のほうは、俺がいつも願っているのは、セジェップのどこかで、ひとりの若いのが、俺の映画を見て、その数週間後に、もう少しよく知る為に本を読み始めて、前へ進んでいくことさ」
セジェップとは、Collège d'enseignement général et professionnelの略で、大学の教養課程に当たるようですが、実際には高校と大学の間のような感じのようです。カリキュラムは大学みたいですが、内容は高校みたいな感じのようです。セジェップは自分の進路、専攻・専門を決める上でとても重要な学校のようです。大学進学のコースと専門学校の役割を果たす専門技術習得のコースがあるようです。大学で(非常勤で)教えている人が、セジェップでも(非常勤で)教えていることもあるようです
« ピエール・ファラルドーの言葉 引用を訳しました 31 | トップページ | ピエール・ファラルドーの言葉 引用を訳しました 33 »
「フランス語圏」カテゴリの記事
- 少し不思議な気がします(2012.02.01)
- クリスマスの曲 ケベック(2011.12.15)
- ケベック(州)の北方開発プロジェクトに関連して見つけた記事 5(最後)(2011.10.23)
- ケベック(州)の北方開発プロジェクトに関連して見つけた記事 4(2011.10.22)
- ケベック(州)の北方開発プロジェクトに関連して見つけた記事 3(2011.10.22)
コメント
« ピエール・ファラルドーの言葉 引用を訳しました 31 | トップページ | ピエール・ファラルドーの言葉 引用を訳しました 33 »
難しいわ、フランス語。
長い文章は特に…
勉強になります
投稿: まま | 2011年1月 5日 (水) 16時05分
きいろひわさん

今年も よろしくで~す
投稿: みぃこのおっちゃん | 2011年1月 6日 (木) 00時15分
ままさん
この訳は(かなり?)意訳が入っているので…(^^;)
間違っていたらすみません…(;;;´Д`)ゝ
投稿: きいろひわ | 2011年1月 8日 (土) 09時56分
みぃこのおっちゃんさん
こちらこそ、どうぞありがとうございます。今年もよろしくで~す♪
投稿: きいろひわ | 2011年1月 8日 (土) 09時58分