2019年7月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

ココログ関係のみなさま、どうぞよろしくお願いします。

  • ココログ広場で「ポチッと」をしていただけたら嬉しいです。
    ポチッとよろしく!
無料ブログはココログ

« 寝付かれないときは 昔貰ったアドバイス 覚書 | トップページ | 手の除菌ジェル類について 覚書 »

2010年8月12日 (木)

変な辞書?

ケベック政府関係(Office québécois de la langue française)のインターネット上の辞書「用語大辞典 Le grand dictionnaire terminologique」には、日本語の単語が外来語として入っています。そこから面白いものを幾つか…

まず、matto。定義からすると、おそらく納豆なのですが。Nattoと書いていないところが面白いです。

次、ooka 桜花のことらしいですが、注に、アメリカ人は「バカ」と呼んだ云々と書いてあります。

最後に、shincha 新茶の事かと思ったら、濃い日本茶という感じの定義です。「新」の意味が抜けています。sencha(煎茶)のことかと思いました。

サイトのアドレスは以下の通りです。

http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html

サイトにあるinterrogationのところに、japonais(日本語)と打つと、日本語由来の語が一覧になって出てきます。

« 寝付かれないときは 昔貰ったアドバイス 覚書 | トップページ | 手の除菌ジェル類について 覚書 »

フランス語圏」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 変な辞書?:

« 寝付かれないときは 昔貰ったアドバイス 覚書 | トップページ | 手の除菌ジェル類について 覚書 »